Интерактивный литературный клуб "Начало"


Vox audita perit, littera scripta manet - Рукописи не горят.

Сумерки (перевод)

Любые переводы или свои сочинения на иностранном языке публикуем сюда.

Сумерки (перевод)

Сообщение Kaролина Уэльская. » 28 ноя 2012, 18:56

Автор: G. G. Byron

It is the hour when from the boughs
The nightingale’s high note is heard;
It is the hour when lovers’ vows
Seem sweet in every whispered word;
And gentle winds and waters near,
Make music to the lovely ear.
Each flower the dews have lightly wet,
And in the sky the stars are met,
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf a browner hue,
And in the heaven that clear obscure,
So softly dark, and darkly pure,
Which follows the decline of day,
As twilight melts beneath the moon away.



Тот час, когда среди ветвей деревьев
Чудесной песней заливался соловей,
И люди, выйдя из печального забвенья
Шептали клятвы о любви своей.
И ветер, воды, все так было близко,
Ласкали уши только моря брызги,
И каждый лепесток цветка
Росой прекрасной озарен слегка,
И волны моря в синеве ночной,
Над морем ветер шепчется с листвой,
А в отраженье неба - пустота,
С листами там горит и свет и тьма.
Лицо заката. Видно день и ночь.
В сиянье лунном сумерки уходят
Прочь.
Аватара пользователя
Kaролина Уэльская.
Старожил
Старожил
 
Сообщения: 410
Зарегистрирован: 22 янв 2012, 14:56

Re: Сумерки (перевод)

Сообщение Morning Sun » 28 ноя 2012, 21:26

Как всегда прекрасно.
Аватара пользователя
Morning Sun
Старожил
Старожил
 
Сообщения: 473
Зарегистрирован: 03 фев 2012, 18:50

Re: Сумерки (перевод)

Сообщение Мадам А » 29 ноя 2012, 12:49

Каролина, ты не обидишься, если я тоже попробую перевести? Люблю сумерки. Будет несколько вариантов перевода.
"Не бойся сказки, бойся лжи, а сказка - сказка не обманет..."
Аватара пользователя
Мадам А
Старожил
Старожил
 
Сообщения: 264
Зарегистрирован: 26 май 2011, 20:44

Re: Сумерки (перевод)

Сообщение Kaролина Уэльская. » 29 ноя 2012, 15:02

Не обижусь :)
Сама люблю сравнивать разные варианты переводов одного произведения.
Аватара пользователя
Kaролина Уэльская.
Старожил
Старожил
 
Сообщения: 410
Зарегистрирован: 22 янв 2012, 14:56

Re: Сумерки (перевод)

Сообщение noisefield » 29 ноя 2012, 17:38

блестяще.
noisefield
Постоялец
Постоялец
 
Сообщения: 213
Зарегистрирован: 21 апр 2012, 17:35

Re: Сумерки (перевод)

Сообщение Кот Белый » 29 ноя 2012, 19:51

Дорогие Мадам и noisefield! У меня к вам огромная просьба. Каролинка, учась пока только в 8 классе, мечтает о карьере переводчика. Обратиться к вам с просьбой рассказать ей о тонкостях вашего дела она БОИТСЯ до ужаса, видать, вы - самые страшные на свете звери. Поэтому я вас прошу дать начинающему таланту консультации и взять её под свои гениальные крылья. Я, увы, ни по-аглицки, ни по-шведски ни бум-бум и могу только отличить хорошие стихи от неудачных.
Живи так, чтобы рядом с тобой было светло
Аватара пользователя
Кот Белый
Глобальный модератор
Глобальный модератор
 
Сообщения: 4437
Зарегистрирован: 15 фев 2011, 21:12
Блог: Просмотр блога (2)

Re: Сумерки (перевод)

Сообщение noisefield » 29 ноя 2012, 22:32

Любовь к сравнению переводов - это уже грандиозно :)
noisefield
Постоялец
Постоялец
 
Сообщения: 213
Зарегистрирован: 21 апр 2012, 17:35

Re: Сумерки (перевод)

Сообщение Кот Белый » 29 ноя 2012, 23:50

Это очень интересно. Может получиться просто грандиозная вещь. Похоже на "Зимнюю переписку", когда ответ на несколько писем породил своего рода литературную игру. Почему бы и не устроить чего-то подобного и здесь?
Живи так, чтобы рядом с тобой было светло
Аватара пользователя
Кот Белый
Глобальный модератор
Глобальный модератор
 
Сообщения: 4437
Зарегистрирован: 15 фев 2011, 21:12
Блог: Просмотр блога (2)

Re: Сумерки (перевод)

Сообщение Morning Sun » 29 ноя 2012, 23:53

Будет интересно :Ъ
Аватара пользователя
Morning Sun
Старожил
Старожил
 
Сообщения: 473
Зарегистрирован: 03 фев 2012, 18:50


Вернуться в На ненашем языке!

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron