Интерактивный литературный клуб "Начало"


Vox audita perit, littera scripta manet - Рукописи не горят.

Нильс Ферлин - В существованья суматохе

Любые переводы или свои сочинения на иностранном языке публикуем сюда.

Нильс Ферлин - В существованья суматохе

Сообщение noisefield » 26 янв 2013, 00:44

*Nils Ferlin - I livets villervalla

В существованья суматохе,
По разным идем сторонам,
То, что мы видим, друг друга встречая -
Всего лишь игра.

От всех таим мы мысли,
И боль свою таим,
И о том, как бьется сердце,
Не говорим.

Мы маски нацепляем
На лица поутру,
И в разговорах поминаем
Лишь чепуху.

В существованья суматохе
Нам рядом идти суждено,
На так далеки друг от друга мы
Всё равно.
noisefield
Постоялец
Постоялец
 
Сообщения: 213
Зарегистрирован: 21 апр 2012, 17:35

Re: Нильс Ферлин - В существованья суматохе

Сообщение Кот Белый » 26 янв 2013, 11:29

Отлично. Я бы чуть-чуть пошлифовала первую строфу. Сначала я приняла (сразу и безоговорочно) творение как белый стих, но дальше ты выравниваешь рифму, и это делает творение более уравновешенным, что ли. Поэтому стоит и начало как-то "стонировать", т.е. сделать более тоничным. Простите, термины замучали. Потрудись над рифмой, вот и вся моя заморочка... Хорошая вешь. Удивительно "северная", сразу понятно, что с северных языков перевод. Очень мне понравилось.
Живи так, чтобы рядом с тобой было светло
Аватара пользователя
Кот Белый
Глобальный модератор
Глобальный модератор
 
Сообщения: 4437
Зарегистрирован: 15 фев 2011, 21:12
Блог: Просмотр блога (2)


Вернуться в На ненашем языке!

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron