Второй вариант перевода одной и той же песни, которая, видимо, меня уже никогда не отпустит. Спустя почти четыре года.
Надеюсь, перевод более осмысленный.
Первый перевод: www.ilk-nachalo.ru/viewtopic.php?f=25&t=1086
Для Б. и И.
Прошло и улетело вдаль.
И лету наши души жаль.
Горелый листьев красный лед,
Сентябрь вновь свое возьмет,
И лишь желание одно:
Быстрей промчаться сквозь него.
За душу, что ушла туда,
Куда за ней прошли года.
Сентябрь рвет водоворот
И, тихо уходя в полет,
Тихонько падает на дно.
Хочу промчаться сквозь него.
Пусть солнце звездам отдает
Ночами украшать полет
Безмолвных ярких светлячков,
В которых больше нет оков.
И небо чисто, как слеза,
Но дождь целует мне глаза,
И, падая на красный лед,
Пусть боль мою с собой возьмет,
По каплям собирая нас,
Сверкая светом наших глаз.
Пусть время спать велит былому,
Не успокоиться больному,
А память не утопишь в Лете,
Сентябрь вновь готовит плети,
И есть желание одно:
Быстрей промчаться сквозь него.
Вновь колокольчики звенят,
Как наши голоса и взгляд
Когда-то раннею весной,
Что я всегда несу с собой,
Но все шепчу, шепчу одно:
Хочу промчаться сквозь него.