Вот решила поделиться некоторыми стихотворениями из сборника созданного Фудзивара-но Тейка. "Хакунин иссю", в переводе "Песни ста поэтов". В нем собраны стихи периода с второй половины VII века по первую половину XIII века.
Император Ёдзэй
Как, расширяясь,
с вершины Цукухане
бежит Минано,
мое к тебе влечение
становится все глубже.
Императорский советник Аривара-но Юкихира
Простясь с тобою,
услышал я, что ждешь ты
меня безмолвно,
как сосны на Инабо,
и возвращаюсь снова.
Аривара-но Нарихира
Никто не слышал,
чтоб даже в ту эпоху,
как жили боги,
Тацутагава воду
румянила шарлахом.
Шарлах - краска ярко-красного цвета.
Госпожа Оно-но-Комачи
Поблекли краски,
цветы завять успели,
пока по свету
блуждала я, беcпечно
скользя повсюду взором!
Фудзивара-но Ёситака
Ах, даже жизнью,
с тех пор, как полюбил я,
не дорожил я, -
и вдруг я снова жажду
прожить как можно дольше.
Фудзивара-но Тэйка
Согреты страстью,
как к вечеру бывает
согрето море
на берегах Мацухо,
я жду ее напрасно.
Перевод Н. Н. Бахтин